Milwaukee 4094 20A Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Werkzeug Milwaukee 4094 20A herunter. Milwaukee 4094 20A User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 44
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
HEAVY-DUTY DIAMOND CORING EQUIPMENT
EXTRA ROBUSTE OUTILLAGE DE CAROTTAGE AU DIAMANT
EQUIPO DE PERFORACION CON PUNTAS DE DIAMANTE PARA TRABAJOS PESADOS
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
DYMODRILLS
FOREUSES DYMODRILL
DYMODRILLS
Cat. No. 4004 20A
Cat. No. 4005 20A
Cat. No. 4079 20A
Cat. No. 4090 15A
Cat. No. 4092-20 15A
Cat. No. 4094 20A
Cat. No. 4096 20A
Cat. No. 4097-20 15A
DYMORIGS
OUTILLAGE DYMORIG
DYMORIGS
Cat. No. 4115 Small base
Petite base
Base pequeña
Cat. No. 4125 Small base
Petite base
Base pequeña
Cat. No. 4120 Large base
Grande base
Base grande
Cat. No. 4130 Large base
Grande base
Base grande
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 43 44

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - MANUAL del OPERADOR

HEAVY-DUTY DIAMOND CORING EQUIPMENTEXTRA ROBUSTE OUTILLAGE DE CAROTTAGE AU DIAMANTEQUIPO DE PERFORACION CON PUNTAS DE DIAMANTE PARA TRABAJOS PESADOSOP

Seite 2

page 10WaterShut-OffValveFig. 18GearShiftLeverTo reduce the risk of injury, always check thework area for hidden wires before coring.Coring Procedure

Seite 3 - SPECIFIC SAFETY RULES

page 11Diamond CoringFactors that influence diamond core performance:• Amount of coolant• Dymorig rigidity• Dymorig condition• RPM of drill motor• Fee

Seite 4 - Specifications

page 12Equipment• Make sure machinery is in good operating condition. The column,carriage, motor connection and base should all be firmly connectedand

Seite 5 - FOR FUTURE USE

page 13Maintaining ToolsKeep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-gram. Before use, examine the general condition of your to

Seite 6 - TOOL ASSEMBLY

page 14ACCESSORIESWARNING!To reduce the risk of injury, always unplug the tool before attachingor removing accessories. Use only specifically recommen

Seite 7

page 15SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zonesencombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents

Seite 8 - OPERATION

page 16RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE1. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en

Seite 9

page 1767123451. Fiche à verrou tournant2. Cordon3. Levier d’embrayage4. Vanne d’arrêt d’eau5. Pivot fileté1. Fiche à verrou tournant2. Cordon3. Levie

Seite 10 - WARNING!

page 18Les foreuses MILWAUKEE Dymodrill sont pourvues d’une fiche àverrouillage de 20 ampères (NEMA L5-20). Le coffret d’ampèremètreMILWAUKEE peut êtr

Seite 11

page 19Déplacement du levier de commande vers l’autre côtéPour les modèles 4125 et 4130 seulement (Fig. 3).Montage des chassis Dymorig et Vac-U-Rig®Po

Seite 12

page 2GENERAL SAFETY RULES — FOR ALL POWER TOOLSWORK AREA SAFETYELECTRICAL SAFETYPERSONAL SAFETYPOWER TOOL USE AND CARESERVICE4. Power tool plugs must

Seite 13 - MAINTENANCE

page 20Montage du coffret d'ampèremètrePour tous les modèles (Fig. 3 & 4).Un coffret d’ampèremètre est inclus avec l’équipement standard del’

Seite 14 - ACCESSORIES

page 21Montage de la vanne d'arrêt d'eau sur la foreuse Dymodrill (Fig. 9)Méthodes d'ancrage de l'outillage sur la surface de trav

Seite 15 - ÉLECTRIQUE

page 22Boulons denivellementDispositif d’accouplementdu coussinCoussinà videGoujon ducoussin àvideÉcrou ducoussin à videFig. 12Un coussin à vide est f

Seite 16

page 23Utilisation de la rallonge télescopique (optionnelle)1. Calez le chassis en employant soit une cheville d’ancrage à expan-sion ou un coussin à

Seite 17 - PictographieSpécifications

page 244 Raccordez le boyau à eau à la vanne d’arrêt d’eau de la foreuseDymodrill et à la prise d’eau. Assurez-vous que les joints sontétanches. Si le

Seite 18

page 25EauL’eau joue deux rôles importants dans le forage :1. L’eau agit comme refroidisseur; elle neutralise la chaleur causée parla friction du caro

Seite 19 - AVERTISSEMENT!

page 26MAINTENANCEPour minimiser les risques de blessures,débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer destravaux de maintenance. Ne faites pas vou

Seite 20

page 27NettoyageDébarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez lespoignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse.

Seite 21

page 28Réservoir à eauNo de cat. 49-76-0055Réservoir poly à usages multiples de 13.25 L (3-1/2 gallons) extra robusteet résistant aux chocs, àutiliser

Seite 22 - MANIEMENT

page 29SEGURIDAD ELÉCTRICAREGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Lasáreas

Seite 23

page 31. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hiddenwiring or its own cord.

Seite 24

page 30REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD1. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de cort

Seite 25

page 3167123451. Enchufe que se traba al girar2. Cable3. Palanca de cambio de velocidad4. Válvula de cierre del agua5. Husillo roscado1. Enchufe que s

Seite 26

page 32Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas detres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean

Seite 27

page 33Fig. 2Ensamblaje dela horquillaMangoColumnaBaseTornillos denivelación (4)Tornillos de lacolumna (2)Arandelas de bloqueoInstalación del mango al

Seite 28 - ACCESSOIRES

page 34RanuraFig. 6Fig. 5Montaje del motor Dymodrill en el soportePara todos los números de catálogo.Los Dymorigs incluyen un soporte de montaje que m

Seite 29

page 35Arandelade cobreFig. 8Válvula decontrol deaguaFijacion de la valvula de cierre del agua al Dymodrill (Fig. 9)Metodos para fijar el equipo a la

Seite 30

page 36El indicador de vacío debe mostrar un mínimo de508 mm (20") de mercurio de vacío. NO PERFORE siel indicador muestra menos de 508mm (20&quo

Seite 31 - EspecificacionesSimbología

page 37LevelingScrewsRod or BoltFig. 13Alcanceeficazde 20amperiosAlcanceeficazde 15amperiosFig. 16El amperímetro es el indicador en el contador. Es eq

Seite 32

page 38Válvula decontrol deaguaFig. 18Palanca decambio develocidad4. Conecte la manguera de agua a la válvula de cierre de agua Dymo-drill y al sumini

Seite 33 - ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA

page 39AguaEl agua proporciona dos grandes beneficios durante la perforación:1. El agua actúa como un líquido refrigerante al eliminar el calor causad

Seite 34

page 4FUNCTIONAL DESCRIPTION67123451. Twist-lock plug2. Cord3. Gear/shiftlever4. Water shut-off valve5. Threaded spindle1. Twist-lock plug2. Cord3. Ge

Seite 35

page 40Equipo• Asegúrese de que la maquinaria está en buenas condiciones defuncionamiento. La columna, el chasis, la conexión del motor y labase deben

Seite 36 - OPERACION

page 41Lubricación del engranaje de cremalleraMantenga una ligera capa de grasa tipo “E” de MILWAUKEE en elengranaje de cremallera para reducir la fr

Seite 37

page 42ACCESORIOSPara reducir el riesgo de lesiones,desconecté siempre su herramienta antes decolocar o retirar un accesorio. Use soloaccesorios recom

Seite 38

page 43Tanque de aguaCat. No. 49-76-0055Este tanque de polietileno resistente a impactos para trabajos pesadosde 13,25 L (3-1/2 galones) se usa cuando

Seite 39

58-14-3005d9 11/04 Printed in USAMILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION13135 West Lisbon Road • Br

Seite 40

page 5Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulatedtools can use either a two or three wire extension cord. As the distancefrom

Seite 41 - MANTENIMIENTO

page 6Fig. 4SocketscrewAmmetergaugeMeterboxSocket screwand washerCradleMoving the Handle to the Other SideFor Cat. Nos. 4125 & 4130 only (Fig. 3).

Seite 42 - ACCESORIOS

page 7Adjusting the Gib Screws (Fig. 7)After the motor is mounted, make sure the cradle and motor are rigidagainst the column to prevent the motor or

Seite 43

page 8LevelingScrewsVacuum Line CouplerVacuumPadVacuumPad StudVacuum Pad NutFig. 12Securing the Equipment to the Work Surface - Using anExpansion-Type

Seite 44 - 1-800-SAWDUST

page 9LevelingScrewsRod or BoltFig. 13WARNING!The vacuum gauge must read a minimum of 20inches of mercury vacuum. To reduce the risk ofinjury DO NOT C

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare